←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:43   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
after We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their bosoms. Running waters will flow at their feet; and they will say: "All praise is due to God, who has guided us unto this; for we would certainly not have found the right path unless God had guided us! Indeed, our Sustainer's apostles have told us the truth!" And [a voice] will call out unto them: "This is the paradise which you have inherited by virtue of your past deeds!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We will remove whatever bitterness they had in their hearts. Rivers will flow under their feet. And they will say, “Praise be to Allah for guiding us to this. We would have never been guided if Allah had not guided us. The messengers of our Lord had certainly come with the truth.” It will be announced to them, “This is Paradise awarded to you for what you used to do.”
Safi Kaskas   
We will have removed all ill feelings from their hearts. Streams will flow at their feet, and they will say, “All praise is due to God, who has guided us to this, for we would certainly not have found the right path unless God had guided us. Our Lord’s Messengers brought the Truth. A voice will call out to them, “This is the Paradise which you have inherited because of your past deeds.”

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَنَزَعۡنَا مَا فِی صُدُورِهِم مِّنۡ غِلࣲّ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَـٰرُۖ وَقَالُوا۟ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِی هَدَىٰنَا لِهَـٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِیَ لَوۡلَاۤ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَاۤءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوۤا۟ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝٤٣
Transliteration (2021)   
wanazaʿnā mā fī ṣudūrihim min ghillin tajrī min taḥtihimu l-anhāru waqālū l-ḥamdu lillahi alladhī hadānā lihādhā wamā kunnā linahtadiya lawlā an hadānā l-lahu laqad jāat rusulu rabbinā bil-ḥaqi wanūdū an til'kumu l-janatu ūrith'tumūhā bimā kuntum taʿmalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And We will remove whatever (is) in their breasts of malice. Flows from underneath them the rivers. And they will say, "All the praise (is) for Allah, the One Who guided us to this, and not we were to receive guidance if not [that] (had) guided us Allah. Certainly, came Messengers (of) our Lord with the truth." And they will be addressed, [that] "This (is) Paradise, you have been made to inherit it for what you used to do."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
after We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their bosoms. Running waters will flow at their feet; and they will say: "All praise is due to God, who has guided us unto this; for we would certainly not have found the right path unless God had guided us! Indeed, our Sustainer's apostles have told us the truth!" And [a voice] will call out unto them: "This is the paradise which you have inherited by virtue of your past deeds!"
M. M. Pickthall   
And We remove whatever rancour may be in their hearts. Rivers flow beneath them. And they say: The praise to Allah, Who hath guided us to this. We could not truly have been led aright if Allah had not guided us. Verily the messengers of our Lord did bring the Truth. And it is cried unto them: This is the Garden. Ye inherit it for what ye used to do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury;- beneath them will be rivers flowing;- and they shall say: "Praise be to Allah, who hath guided us to this (felicity): never could we have found guidance, had it not been for the guidance of Allah: indeed it was the truth, that the messengers of our Lord brought unto us." And they shall hear the cry: "Behold! the garden before you! Ye have been made its inheritors, for your deeds (of righteousness)."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We will remove whatever bitterness they had in their hearts. Rivers will flow under their feet. And they will say, “Praise be to Allah for guiding us to this. We would have never been guided if Allah had not guided us. The messengers of our Lord had certainly come with the truth.” It will be announced to them, “This is Paradise awarded to you for what you used to do.”
Safi Kaskas   
We will have removed all ill feelings from their hearts. Streams will flow at their feet, and they will say, “All praise is due to God, who has guided us to this, for we would certainly not have found the right path unless God had guided us. Our Lord’s Messengers brought the Truth. A voice will call out to them, “This is the Paradise which you have inherited because of your past deeds.”
Wahiduddin Khan   
And We shall remove whatever rancour may be in their hearts. At their feet shall flow rivers. And they shall say, All praise belongs to God who has guided us to this. Had God not guided us, we would never have found the way. The messengers of our Lord brought the Truth.A voice will call out to them, This is the Garden which you have inherited by your labours
Shakir   
And We will remove whatever of ill-feeling is in their breasts; the rivers shall flow beneath them and they shall say: All praise is due to Allah Who guided us to this, and we would not have found the way had it not been that Allah had guided us; certainly the messengers of our Lord brought the truth; and it shall be cried out to them that this is the garden of which you are made heirs for what you did
Dr. Laleh Bakhtiar   
And We will draw out what was in their breasts of grudges. And rivers will run beneath them. And they will say: The Praise belongs to God Who truly guided us to this! And we would not have been guided if God guided us not. Certainly, the Messengers of our Lord drew near us with The Truth. And it was proclaimed to them that this, the Garden, was given to you as inheritance for what you had been doing.
T.B.Irving   
We will strip away any rancor [that lingers] in their breasts. Rivers will flow beneath them and they will say: "Praise be to God Who led us to this! We would never have been guided if God had not led us on. Our Lord´s messengers have brought the Truth." They will hear someone call out: "Here is the Garden you have inherited because of what you have done!"
Abdul Hye   
And We shall remove what is in their hearts of any ill-feeling (against one another of the worldly life). Rivers will flow under them, and they will say: “All the praises be to Allah, Who has guided us to this, never could we have found guidance if Allah would not have guided us! Indeed, the Messengers of our Lord did come with the truth.” It will be cried out to them: “This is the Paradise which you have inherited for what you used to do (good).”
The Study Quran   
And We shall remove whatever rancor lies within their breasts. Rivers shall run below them. And they will say, “Praise be to God, Who guided us unto this. We would not have been rightly guided, had God not guided us. The messengers of our Lord certainly brought the truth.” And a call will be made unto them, “This is the Garden. You have inherited it for that which you used to do.
Talal Itani & AI (2024)   
We will remove any ill feeling from their hearts, beneath them rivers will flow, and they will exclaim, “Praise be to God, who guided us to this. Had God not guided us, we wouldn’t have been guided. The messengers of our Lord truly brought the truth.” And they will be called, “This is the Paradise which you are made to inherit because of what you used to do.”
Talal Itani (2012)   
We will remove whatever rancor is in their hearts. Rivers will flow beneath them. And they will say, 'Praise be to God, who has guided us to this. Had God not guided us, we would never be guided. The messengers of our Lord did come with the truth.' And it will be proclaimed to them, 'This is the Garden you are made to inherit, on account of what you used to do.'
Dr. Kamal Omar   
And We removed what (was) in their breasts (i.e., in their hearts) as ghill, rivers run and flow underneath them and they said: “Selective Praise suits (Only) Allah, Who has guided us for this. And it was not (for) us that we could have become guided (of our own) were it not that Allah had guided us. Indeed, the Messengers of Our Nourisher-Sustainer did come with Al-Haqq. And an announcement was made to them that: “This is the Paradise which you have inherited for what you used to do (in your deeds, concepts and behaviour).”
M. Farook Malik   
We shall remove whatever ill-feeling they may have in their hearts against one another. Rivers will be flowing beneath them; and they will say: "Praise be to Allah Who guided us this way, we would have never found the Right Way if Allah had not guided us. The Messengers of our Lord have surely preached us the truth." At that time they will hear the announcement: "This is paradise, which you have inherited because of your good deeds."
Muhammad Mahmoud Ghali   
And We will draw out whatever rancor is in their breasts. From beneath them Rivers run, and they will say, "Praise be to Allah, Who guided us to this; and in no way could we have been guided, unless Allah has guided us. Indeed (the) Messengers of our Lord have already come with the Truth." And they will be called out, "That (Literally: Those are) is the Garden you have been (made) to inherit for what you were doing."
Muhammad Sarwar   
We shall remove all grudges from their hearts. They will enjoy the flowing streams in the garden and will say, "God who guided us to this, deserves all praise. Had He not guided us, we would never have been able to find the right direction. The (angelic) Messengers of our Lord came to us with the Truth." They shall be told, 'This is the Paradise which you have inherited because of your good deeds."
Muhammad Taqi Usmani   
We will remove whatever amount of malice they had in their hearts. Rivers will flow beneath them, and they will say, .All praise is to Allah who has guided us to this. We would not have been able to find the way, had Allah not guided us. Surely, the messengers of our Lord came with the truth. Then they will receive a call, .Here is the Paradise which you have been made to inherit because of the deeds you have been doing
Shabbir Ahmed   
(In earthly life human beings conceal many negative feelings that they have towards others even though they may have cordial relations with them). We will remove all negative emotions from their hearts. There will be no such feelings amongst the dwellers of earthly and heavenly Paradise wherein streams will flow. (The blessings of such a Social Order would be everlasting!) They will say: "All Praise is due to Allah Who has guided us to such a beautiful destination. Without Divine guidance we would never have reached this place. Allah's Messengers brought to us this Truth. It will be proclaimed: "This is the Paradise which you have inherited; and since you have inherited this Paradise as a result of your own effort, you will not be expelled from it."
Dr. Munir Munshey   
We will strip away whatever rancor remains in their heart. Rivers shall flow under their feet. They will say, "All praise is for Allah Who guided us towards this. Never could we have found the right path, had Allah not guided us. The messengers of our Lord had brought us the truth." A voice will call out to them, "You have inherited this paradise as a reward for what you used to do."
Syed Vickar Ahamed   
And We shall remove from their hearts any left over sense of hurt— Beneath them will be rivers flowing— And they shall say: "Praises (and thanks) be to Allah, Who has guided us to this (happiness): We could never have found guidance, if it was not for the Guidance of Allah: Indeed it was the truth that the messengers of our Lord brought to us," and they shall hear the cry: "Look! The Gardens before you! You have been made to take them over, because of your acts (of righteousness)."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath them are rivers. And they will say, "Praise to Allah , who has guided us to this; and we would never have been guided if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord had come with the truth." And they will be called, "This is Paradise, which you have been made to inherit for what you used to do."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We removed what was in their chests of hate; rivers will flow beneath them; and they will Say: "Praise be to God who has guided us to this, and we would not have been guided unless God guided us. The messengers of our Lord had come with truth." And it was called to them: "This is Paradise; you have inherited it for what you have done."
Abdel Haleem   
We shall have removed all ill feeling from their hearts; streams will flow at their feet. They will say, ‘Praise be to God, who guided us to this: had God not guided us, We would never have found the way. The messengers of our Lord brought the Truth.’ A voice will call out to them, ‘This is the Garden you have been given as your own on account of your deeds.’
Abdul Majid Daryabadi   
And We shall extract whatsoever of rancour there may be in their breasts, rivers flowing beneath them, and they will say all praise unto Allah who hath guided us onto this; we were not such as to find guidance were it not that Allah had guided us; assuredly the aspotles of our Lord came with truth. And they shall be cried unto: this is the Garden, it ye inherit for that which ye have been working
Ahmed Ali   
Whatever the rancour they may have in their hearts We shall (cleanse and) remove. Streams of running water shall ripple at their feet, and they will say: "We are grateful to God for guiding us here. Never would we have been guided if God had not shown us the way. The apostles of our Lord had indeed brought the truth." And the cry shall resound: "This is Paradise you have inherited as meed for your deeds."
Aisha Bewley   
We will strip away any rancour in their hearts. Rivers will flow under them and they will say, ´Praise be to Allah who has guided us to this! We would not have been guided, had Allah not guided us. The Messengers of our Lord came with the Truth.´ It will be proclaimed to them: ´This is your Garden which you have inherited for what you did.´
Ali Ünal   
We will strip away whatever is in their bosoms of rancor and any jealousy (they may have felt against other believers while in the world). Rivers flowing beneath them (and themselves overflowing with gratitude), they say: "All praise and gratitude are for God, Who has guided us to this (prosperity as a result of the guidance with which He favored us in the world). If God had not guided us, we would certainly not have found the right way. The Messengers of our Lord did indeed come with the truth." And a voice calls to them: "That is the Paradise that you have been made to inherit in return for what you used to do (in the world)."
Ali Quli Qara'i   
We will remove whatever rancour there is in their breasts, and streams will run for them. They will say, ‘All praise belongs to Allah, who guided us to this. We would have never been guided had not Allah guided us. Our Lord’s apostles had certainly brought the truth.’ And the call would be made to them: ‘This is paradise, which you have been given to inherit because of what you used to do!’
Hamid S. Aziz   
We will strip away what rancour (ill feeling) is in their breasts. There shall flow beneath them Rivers, and they shall say, "Praise belongs to Allah who guided us to this! For we should not have been led aright had not Allah guided us! Verily, the
Ali Bakhtiari Nejad   
And We will remove whatever resentment that is in their chests/minds, and beneath them rivers flow, and they will say: “All praise belongs to God, the One Who guided us to this, and we were not guided if God had not guided us, certainly our Lord's messengers have brought the truth.” And they are called out: “This is the garden that you have inherited it for what you were doing.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And We will remove from their hearts, any hatred. Beneath them will be rivers flowing and they will say, “Praise God, who has guided us to this. Never would we have found guidance, had it not been for the guidance of God, indeed it was the truth that the messengers of our Lord brought to us.” And they will hear the call, “Behold, the garden before you. You have been made its inheritors, because of your deeds.
Musharraf Hussain   
We shall remove malice from their hearts, and let them enjoy: rivers flowing beneath them in Paradise, they shall say, “Praise be to Allah, Who guided us to this, and we wouldn’t be guided had Allah not guided us. The messengers of Our Lord came with the truth.” They will hear the call: “This is Paradise, you’ve inherited it because of what you did.”
Maududi   
We shall strip away all rancour from their hearts, and rivers shall flow beneath them, and they shall say: ´All praise be to Allah Who has guided us on to this. Had it not been for Allah Who granted us guidance, we would not be on the Right Path. Surely the Messengers of our Lord did indeed come down with truth.´ Then a voice will cry out to them: ´This is the Paradise which you are made to inherit as a reward for your deeds.´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We removed what was in their chests of hate; rivers will flow beneath them; and they will say: "Praise be to God who has guided us to this, and we would not have been guided unless God guided us. The messengers of our Lord had come with the truth." And it was called to them: "This is the Paradise; you have inherited it for what you have done."
Mohammad Shafi   
And We will remove any ill-feeling they had in their minds, and beneath them the rivers shall flow. And they will say, "All praise is due to Allah Who guided us to this! And had Allah not guided us we would never have found the way. Messengers of our Lord had certainly brought the Truth. And it shall be announced to them, "This is the Paradise for you. You have inherited it on account of what you used to do."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And We have taken out the rancours from their breasts. Beneath them will low rivers and they will say. 'all praise belong to Allah Who has guided us to this, and we could not have found the way, if Allah had not guided us, undoubtedly, the Messengers of our Lord brought truth And it was proclaimed that this is the paradise you have inherited the reward of your doings.
Rashad Khalifa   
We will remove all jealousy from their hearts. Rivers will flow beneath them, and they will say, "GOD be praised for guiding us. We could not possibly be guided, if it were not that GOD has guided us. The messengers of our Lord did bring the truth." They will be called: "This is your Paradise. You have inherited it, in return for your works."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
We shall strip away all rancor from their chests. Rivers shall flow underneath them, and they shall say: 'Praise be to Allah who has guided us to this. Had Allah not given us guidance we should not have been guided. The Messengers of our Lord surely came with the truth. ' Then they are called: 'This is the Paradise which you have inherited for what you did.
Maulana Muhammad Ali   
And We shall remove whatever of ill-feeling is in their hearts -- rivers flow beneath them. And they say: All praise is due to Allah, Who guided us to this! And we would not have found the way if Allah had not guided us. Certainly the messengers of our Lord brought the truth. And it will be cried out to them: This is the Garden which you are made to inherit for what you did
Muhammad Ahmed & Samira   
And We removed/took away what (is) in their chests (innermosts) from hatred/spite/animosity , the rivers flow from beneath them , and they said: "The praise/gratitude/thanks (is) to God who guided us to this, and we were not to (be) guided had it not been for that God guided us. Our Lord's messengers had come with the truth ." And they (those who believed) were called: "That (is) the Paradise you were made to inherit it becuase (of) what you were making/doing/working."
Bijan Moeinian   
I will remove any [jealousy or] ill-feeling that they would have developed against each other [in their worldly life.] There will be rivers running under them. They will say: "Many thanks to the Lord Who guided us this way. We know that we could not have found the way on our own. Behold! The prophets of God were right in their teachings." Then a voice will say: "This is the Paradise that your good deeds have led you to."
Faridul Haque   
And We have removed resentment from their hearts - rivers will flow beneath them; and (while entering Paradise) they will say, "All praise is to Allah, Who guided us to this; we would not have attained the right path if Allah had not guided us; indeed the Noble Messengers of our Lord brought the truth"; and it is proclaimed, "You have received this Paradise as an inheritance for what you used to do."
Sher Ali   
And WE shall remove whatever rancour may be in their hearts. Beneath them shall flow rivers. And they shall say, `All praise belongs to ALLAH who has guided us to this paradise. And we could not have found guidance, if ALLAH had not guided us. The Messengers of our Lord did indeed bring the truth.' And it shall be proclaimed unto them, `This is the heaven to which you have been made heirs as a reward for what you did.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And We shall remove from their breasts (rancour and) spite (that they had for others in the world). Streams will flow under (their palaces), and they will say: ‘All praise belongs to Allah alone, Who has brought us here. Had Allah not guided us, we would never have made our way through (to this station). Verily, the Messengers of our Lord brought us (the message of) truth.’ It will be called out (that Day): ‘You have been made heirs to this Paradise for the (pious) deeds that you used to do.
Amatul Rahman Omar   
We shall strip their hearts of whatever rancour there may be (for others). They shall have streams rolling at their feet, and they shall say, `All perfect and true praise belongs to Allah Who guided us to attain to this (Paradise). We could never have been led aright (to this) if Allah had not guided us. The Messengers of Our Lord did come (to us) with the truth.' It will be proclaimed to them, `This is the very Paradise which you are made to inherit as a reward of your (good) deeds.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And We shall remove from their breasts any (mutual) hatred or sense of injury (which they had, if at all, in the life of this world); rivers flowing under them, and they will say: "All the praises and thanks be to Allah, Who has guided us to this, never could we have found guidance, were it not that Allah had guided us! Indeed, the Messengers of our Lord did come with the truth." And it will be cried out to them: "This is the Paradise which you have inherited for what you used to do."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
We shall strip away all rancour that is in their breasts; and underneath them rivers flowing; and they will say, 'Praise belongs to God, who guided us unto this; had God not guided us, we had surely never been guided. Indeed, our Lord's Messengers came with the truth.' And it will be proclaimed: 'This is your Paradise; you have been given it as your inheritance for what you did.
George Sale   
And we will remove all grudges from their minds; rivers shall run at their feet, and they shall say, praised be God, who hath directed us unto this felicity! For we should not have been rightly directed, if God had not directed us: Now are we convinced by demonstration that the apostles of our Lord came unto us with truth. And it shall be proclaimed unto them, this is paradise, whereof ye are made heirs, as a reward for that which ye have wrought
Edward Henry Palmer   
We will strip away what ill feeling is in their breasts - there shall flow beneath them rivers, and they shall say, 'Praise belongs to God who guided us to this! for we should not have been guided had not God guided us! - the apostles of our Lord did come to us with truth!' And it shall be cried out to them, 'This is Paradise which ye have as an inheritance for that which ye have done!
John Medows Rodwell   
And we will remove whatever rancour was in their bosoms: rivers shall roll at their feet: and they shall say, "Praise be to God who hath guided us hither! We had not been guided had not God guided us! Of a surety the Apostles of our Lord came to us with truth." And a voice shall cry to them, "This is Paradise, of which, as the meed of your works, ye are made heirs."
N J Dawood (2014)   
We shall take away all rancour from their hearts. Rivers will roll at their feet and they shall say: ‘Praise be to God who has guided us hither. Had He not given us guidance we would not have been rightly guided. Our Lord‘s apostles have surely preached the Truth.‘ And a voice will cry out to them: ‘This is the Paradise you inherited for what you did.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And We pulled out what may be in their bosoms from rancour. Beneath them the rivers will flow and they will say, “The praise is for Allah who guided us to this and we were not going to be guided had Allah not guided us. Indeed messengers of our Lord came with the truth.” And they were called upon that, “That garden, which you have been made to inherit it, is because of all that you used to do.”
Munir Mezyed   
We will remove all grudges from their breasts. Rivers will flow beneath them. And they will say: “All the praise is due to Allâh, who has guided us into this (eternal abode of ecstasy). It would have been (impossible) for us to obtain guidance if Allâh had not guided us. Most surely the Messengers of Our Lord came to us with the Truth." It will be proclaimed to them: "This is Al- Jannah which you have been promised to inherit for what you used to do."
Sahib Mustaqim Bleher   
And We remove what is within them of ill feeling, rivers flow between them and they will say: Allah is praised who guided us to this, and we would not have been guided had not Allah guided us; the messengers of our Lord came to us with the truth; and it will be announced that this is the garden you have inherited on account of what you used to do.
Linda “iLHam” Barto   
We will remove from their hearts any lurking malice. Beneath them will be flowing rivers. They will say, “Praise Allah who has guided us to this. Never could we have found guidance had it not been for the guidance of Allah. The messengers of our Lord really did bring us the truth.” They will hear the proclamation, “Behold Paradise! You have been made its inheritors for your deeds.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And We removed whatever malice was within their chests; rivers flow beneath them. And they said, “Praise be to Allah who has guided us to this, for never would we have been guided had Allah not guided us; most surely, the messengers of our Lord did come with the truth.” And it was called out to them, “This is the Garden (of Paradise) you are made to inherit on account of what you used to do.”
Irving & Mohamed Hegab   
We will strip away any rancor [that lingers] in their breasts. Rivers will flow beneath them and they will say: "Praise be to Allah (God) Who led us to this! We would never have been guided if Allah (God) had not led us on. Our Lord's messengers have brought the Truth." They will hear someone call out: "Here is the Paradise you have inherited because of what you have done!"
Samy Mahdy   
And We stripped whatever in their chests from a grudge, running underneath them are the rivers. And they said, "The Praise for Allah, the one has guided us for this; and we would never have been guided if Allah had not guided us. Already our Lord’s messengers came with the right.” “And they have been called, “This is the Paradise, which you have inherited with what you were working."
Sayyid Qutb   
We shall remove any rancour that may be lingering in their hearts. Running waters will flow at their feet; and they will say: “All praise is due to God who has guided us to this. Had He not given us guidance, we would certainly have not found the right path. Our Lord's messengers have certainly brought us the truth.” [A voice] will call out to them: “This is the paradise you have inherited by virtue of what you used to do.”
Ahmed Hulusi   
We have removed all forms of hatred and resentment from within them... Rivers flow beneath them... They will say, “That which has guided us here belongs to Allah, HAMD (the evaluation of the corporeal worlds created with His Names, as He wills, belongs to Allah)! Had Allah not guided us, we could not have attained this... Indeed, the Rasuls of Allah have come in Truth. And they will be called, “This is Paradise, which you have been made to inherit due to the things you have done.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And we will remove whatever rancour be in their breasts; the rivers shall flow beneath their abodes and they will say: ' All praise be to Allah who guided us to this; and had Allah not guided us, we would not have been guided. Indeed, our Lord's messengers came with the truth.' And it will be cried out to them that: ' This is the Garden which you inherit for what you used to do.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
We will delete all that was embedded of bitter ill -feeling from their bosoms and blot out all that lurked in their memories of grudge and hatred so as to make the clouds of the past dissolve in the glorious light .They shall jointly rejoice beyond a common joy, and in the ecstasy of their joy they shall enjoy the blissful rivers flowing beneath them and interpret their feeling of gratitude in words, thus: " Praise be to Allah and exalted are His glorious attributes: He guided us to His path of righteousness, and without His guidance we would have missed it and we would have been alienated from His purpose" ."Indeed His Messengers have brought us illumination and enlightenment and brought the truth which dawned upon us and upon those who, had worshipped stocks and stones earlier". There and then they shall be told: "This is Paradise of which you have come into possession by right and divine grant"
Mir Aneesuddin   
And We will remove whatever of ill-feeling would be there in their hearts, rivers will flow beneath them and they will say, "Praise is due only for Allah, Who guided us to this and we would not have been guided had Allah not guided us. Messengers of our Fosterer indeed came to us with the truth." And it will be called out to them, that: "This is the garden, you have been made to inherit it because of that which you used to do."
The Wise Quran   
And We removed what is in their breasts of ill feeling, there shall flow beneath them rivers, and they said, 'Praise be to God who guided us to this. And We would not have been guided if not that God guided us. Surely, certainly, the messengers of our Lord came with the truth.' And they will be cried out to that, 'That is the Garden which you have as an inheritance for what you used to do.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury;- beneath them will be rivers flowing;- and they shall say: "Praise be to God, who hath guided us to this (felicity): never could we have found guidance, had it not been for the guidance of God: indeed it was the truth, that the apostles of our Lord brought unto us." And they shall hear the cry: "Behold! the garden before you! Ye have been made its inheritors, for your deeds (of righteousness)."
OLD Literal Word for Word   
And We will remove whatever (is) in their breasts of malice. Flows from underneath them the rivers. And they will say, "All the praise (is) for Allah, the One Who guided us to this, and not we were to receive guidance if not [that] Allah (had) guided us. Certainly, came Messengers (of) our Lord with the truth." And they will be addressed, [that] "This (is) Paradise, you have been made to inherit for what you used to do.
OLD Transliteration   
WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin tajree min tahtihimu al-anharu waqaloo alhamdu lillahi allathee hadana lihatha wama kunna linahtadiya lawla an hadana Allahu laqad jaat rusulu rabbina bialhaqqi wanoodoo an tilkumu aljannatu oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona